Logo.
Logo.

15.06.2024

MS Word میں دو لسانی معاہدہ کیسے تیار کریں

MS Word میں دو لسانی معاہدہ کیسے تیار کریں

اس مضمون میں دو لسانی معاہدہ (جسے بائی لنگوئل معاہدہ بھی کہا جاتا ہے) تیار کرنے کے مختلف طریقے بیان کیے گئے ہیں اور یہ بھی وضاحت کی گئی ہے کہ Make It Bilingual آپ کو کم وقت میں بہترین ترجمہ فراہم کرتا ہے۔ تاہم پہلے یہ جاننا ضروری ہے کہ دو لسانی معاہدہ کیا ہوتا ہے اور اس میں کن خاص نکات کا خیال رکھنا چاہیے۔

دو لسانی معاہدے

جب معاہدے کی فریقین مختلف زبانوں سے تعلق رکھتے ہوں تو بہتر ہوتا ہے کہ معاہدہ دو زبانوں میں تیار کیا جائے۔ اس مقصد کے لیے ہر پیراگراف کو ایک ٹیبل کی قطار میں رکھا جاتا ہے، جس میں اصل زبان بائیں کالم میں اور ترجمہ شدہ زبان دائیں کالم میں درج ہوتی ہے۔

دو لسانی معاہدوں کا فائدہ یہ ہے کہ فریقین واضح طور پر دیکھ سکتے ہیں کہ اصل زبان کی کون سی شق کا کیا ترجمہ کیا گیا ہے۔ اس سے قانونی غلط فہمیاں اور معاہدے کے بعد کی غیر متوقع صورتحال سے بچا جا سکتا ہے۔ مزید یہ کہ اکثر اوقات معقول معاہداتی گفت و شنید تبھی ممکن ہوتی ہے جب معاہدے کا ایک دو لسانی مسودہ دستیاب ہو۔

معاہدے میں ترمیم کے بعد احتیاط

عام طور پر جب مختلف زبانیں بولنے والی فریقین کے درمیان معاہدہ طے پاتا ہے تو پہلے اس کا ایک دو لسانی مسودہ تیار کیا جاتا ہے۔ اگلا مرحلہ معاہدے پر گفت و شنید کا ہوتا ہے - جو اکثر کئی مراحل پر مشتمل ہوتا ہے۔

جب گفت و شنید کے نتیجے میں معاہدے کے کسی حصے میں ترمیم کی ضرورت پیش آتی ہے تو دو لسانی معاہدوں میں اکثر "افراتفری" پیدا ہو جاتی ہے - یعنی جب ترمیم صرف ایک زبان میں کی جاتی ہے اور دوسری زبان میں ترجمہ کرنا بھول جایا جاتا ہے۔ یہ فریقین کے لیے غیر متوقع مسائل پیدا کر سکتا ہے۔ اس لیے ہمیشہ دونوں زبانوں میں بیک وقت ترمیم کرنا ضروری ہے۔

دو لسانی معاہدے کیسے بنائیں

طریقہ 1: دستی طور پر ترجمہ ٹول کے ساتھ

دو لسانی معاہدے کا مسودہ تیار کرنے کا پہلا طریقہ یہ ہے کہ MS Word کے روایتی فیچرز کو دستی طور پر استعمال کیا جائے۔ ترجمہ حاصل کرنے کے لیے آپ کسی ترجمہ ٹول جیسے Google Translate کی مدد لے سکتے ہیں۔

اس کے لیے درج ذیل 10 مراحل درکار ہیں:

  1. Word میں دو کالموں والی ٹیبل بنائیں یا موجودہ ٹیبل میں ایک نئی قطار شامل کریں۔
  2. اپنے معاہدے کی اصل زبان میں لکھی گئی پہلی پیراگراف کو کاپی کریں۔
  3. اس پیراگراف کو ٹیبل کے بائیں کالم میں چسپاں کریں۔
  4. Google Translate کھولیں اور پیراگراف کو ترجمہ فیلڈ میں چسپاں کریں۔
  5. Google Translate میں ماخذ اور ہدف زبان کا انتخاب کریں۔
  6. Google Translate سے ترجمہ حاصل کریں۔
  7. کسی بھی ترجمہ کی غلطی کو درست کریں۔
  8. ترجمہ شدہ پیراگراف کو کاپی کریں۔
  9. ترجمہ شدہ پیراگراف کو ٹیبل کی دائیں کالم میں چسپاں کریں۔
  10. ان مراحل کو اگلے تمام پیراگراف کے لیے دہرائیں، مثلاً 400 سے 1000 بار (= 20 صفحات پر مشتمل معاہدے میں اوسط پیراگراف کی تعداد)۔

یہ واضح ہے کہ دو لسانی معاہدے کو دستی طور پر تیار کرنا ایک وقت طلب عمل ہے۔

معاہدے کے متن کو دو لسانی ٹیبل کی شکل میں تبدیل کرنا ایک محنت طلب کام ہے اور اس میں غلطی کا امکان بھی زیادہ ہوتا ہے۔ ہر پیراگراف کے لیے دو کالموں والی ٹیبل بنانا، اصل زبان کو بائیں کالم میں رکھنا اور ترجمہ شدہ زبان کو دائیں کالم میں رکھنا ضروری ہوتا ہے۔ ایک عام 20 صفحات کے معاہدے کے لیے، یہ کام ایک اعلیٰ معاوضہ لینے والے وکیل کے پورے دن کا وقت لے سکتا ہے، چاہے ترجمہ کے لیے کوئی ٹول استعمال کیا جا رہا ہو۔

یہی وقت طلبی اس وقت بھی درپیش آتی ہے جب معاہدے میں کسی قسم کی ترمیم کرنی ہو اور دونوں زبانوں میں تبدیلی کو اپڈیٹ کرنا ہو۔

طریقہ 2: Make It Bilingual! Word-Add-In

Make It Bilingual! کے ساتھ اب دستی طریقے کا ایک مؤثر متبادل موجود ہے۔ اس Add-In کے ذریعے آپ صرف 3 مراحل میں معاہدے کے متن کو دو لسانی معاہدے میں تبدیل کر سکتے ہیں:

  1. معاہدے کا متن منتخب کریں
  2. ہدف زبان منتخب کریں
  3. ترجمہ شروع کریں
  4. مکمل!

Make It Bilingual! کا ترجمہ ایک خاص طور پر قانونی متون کے لیے تربیت یافتہ مصنوعی ذہانت سے کیا جاتا ہے، جو 100% ڈیٹا پرائیویسی کے مطابق ہے۔

چند سیکنڈز میں، Make It Bilingual! اصل معاہدے کو دو لسانی ٹیبل میں تبدیل کر دیتا ہے۔ صرف ایک کلک سے آپ ایک قانونی طور پر مؤثر ترجیحی زبان کی شق بھی شامل کر سکتے ہیں۔ یہ شق وضاحت کرتی ہے کہ اگر ترجمے میں کوئی تضاد ہو تو اصل زبان کو ترجیح حاصل ہو گی۔

خاص بات یہ ہے کہ Make It Bilingual! تمام بلٹ پوائنٹس اور فارمیٹنگ کو بھی ترجمہ شدہ ورژن میں منتقل کرتا ہے۔ اس سے یہ یقینی بنتا ہے کہ مثلاً نمبر شدہ فہرستوں میں ترتیب مختلف نہ ہو۔

اگر بعد کی گفت و شنید کے دوران کسی شق میں ترمیم کرنی ہو تو صرف ایک کلک سے ایک زبان میں کی گئی تبدیلی کو دوسری زبان میں منتقل کیا جا سکتا ہے۔

نتیجہ

دو لسانی معاہدے بین الاقوامی قانونی معاملات میں اہم کردار ادا کرتے ہیں۔ تاہم معاہدے کو دو لسانی ٹیبل میں تبدیل کرنا ایک وقت طلب اور مہنگا عمل ہو سکتا ہے، جو بعد کی ترمیمات کو بھی پیچیدہ بنا دیتا ہے۔ Make It Bilingual! کے ساتھ آپ اب یہ کام چند سیکنڈز میں مکمل کر سکتے ہیں۔

آج ہی ترجمہ شروع کریں

شروع کرنا آسان ہے۔ ایکسٹینشن انسٹال کریں، ایک منصوبہ منتخب کریں، اور اپنی پہلی دستاویز کا ترجمہ کریں۔ آپ پہلے دن سے ہی بہت سا وقت بچائیں گے۔

Logo.

کاپی رائٹ © 2025 Make It Bilingual. جملہ حقوق محفوظ ہیں۔

رابطہامپرنٹرازداریاستعمال کی شرائط

کاپی رائٹ © 2025 Make It Bilingual. جملہ حقوق محفوظ ہیں۔