17.09.2024
Microsoft Word میں دو لسانی معاہدہ جات کے سانچوں کی تخلیق: ایک رہنما
متعدد زبانوں میں معاہدے تیار کرنا ان وکلاء اور کمپنیوں کے لیے ایک وقت طلب اور غلطیوں کا شکار عمل ہو سکتا ہے جو سرحد پار کام کر رہے ہوں۔ تاہم، درست ٹولز اور تکنیکوں کے ساتھ Microsoft Word میں براہ راست دو لسانی معاہدہ جات کے سانچے تیار کرنا پہلے سے کہیں زیادہ مؤثر ہو گیا ہے۔ اس رہنما میں آپ سیکھیں گے کہ Word کی خصوصیات اور خصوصی Add-Ins کو استعمال کرتے ہوئے عام زبانوں کے جوڑوں جیسے انگریزی-ہسپانوی، انگریزی-فرانسیسی، انگریزی-جرمن، انگریزی-انڈونیشی اور انگریزی-اردو میں دو لسانی قانونی معاہدے کس طرح مؤثر طریقے سے تیار کیے جا سکتے ہیں۔
دو لسانی معاہدہ جات کے سانچے کیوں استعمال کیے جائیں؟
اس سے پہلے کہ ہم "کیسے" کی بات کریں، آئیے پہلے "کیوں" کو سمجھتے ہیں۔ دو لسانی معاہدہ جات کے سانچے کئی اہم فوائد فراہم کرتے ہیں:
- تمام فریقین کے لیے وضاحت: دونوں زبانوں میں شرائط کی متوازی پیشکش سے تمام دستخط کنندگان معاہدے کو اپنی پسندیدہ زبان میں سمجھ سکتے ہیں، جس سے غلط فہمیوں کا امکان کم ہو جاتا ہے۔
- قانونی تقاضوں کی تکمیل: بہت سے ممالک میں مقامی زبان میں معاہدے فراہم کرنا قانونی طور پر لازمی ہوتا ہے۔ دو لسانی سانچے ابتدا سے ہی اس تقاضے کو پورا کرتے ہیں۔
- موثر طریقہ کار: ایک بار تیار کردہ سانچے کو بار بار استعمال کرتے ہوئے چند کلکس میں نئے دو لسانی معاہدے تیار کیے جا سکتے ہیں، جس سے طویل ترجمے اور فارمیٹنگ کے عمل کی ضرورت کم ہو جاتی ہے۔
Word میں دو لسانی سانچہ تیار کرنا
اب ہم Word میں دو لسانی معاہدہ جات کے سانچے کی دستی تیاری کے مراحل پر بات کرتے ہیں (نوٹ: خودکار طریقے بعد میں آئیں گے):
- متوازی کالمز قائم کرنا: سب سے پہلے اپنے دستاویز کو دو کالمز میں تقسیم کریں، ہر زبان کے لیے ایک۔ "Layout" ٹیب پر جائیں، "Columns" پر کلک کریں اور "Two" منتخب کریں۔ جتنے پیراگراف ہوں، اتنی قطاریں شامل کریں۔ اس سے دونوں زبانوں کے درمیان واضح بصری فرق پیدا ہوگا۔
- مشروط ٹیکسٹ فیلڈز شامل کرنا: متغیر معلومات (جیسے نام، تاریخیں یا رقوم) کے لیے Word کے "Developer" ٹیب کا استعمال کرتے ہوئے ٹیکسٹ فیلڈز شامل کریں۔ اس سے آپ کسی نئے معاہدے کی تیاری کے وقت تمام اندراجات کو بیک وقت اپ ڈیٹ کر سکتے ہیں۔
- ترجمے کے ٹولز کا استعمال: Word کے "Review" ٹیب میں ایک بلٹ-ان مترجم موجود ہے۔ اگرچہ یہ مکمل طور پر درست نہیں ہوتا، لیکن یہ آپ کے سانچے کے ترجمے کے لیے ایک ابتدائی نقطہ فراہم کر سکتا ہے۔ بہتر درستگی کے لیے، خاص طور پر اردو جیسی پیچیدہ رسم الخط والی زبانوں میں، پیشہ ورانہ ترجمہ سافٹ ویئر یا خدمات پر غور کریں۔
- پروف ریڈنگ اور فارمیٹنگ: جب دونوں زبانوں کے ورژنز تیار ہو جائیں، تو دستاویز کو بغور پروف ریڈ کریں اور تمام ضروری فارمیٹنگ ایڈجسٹمنٹس کریں تاکہ ایک پیشہ ورانہ تاثر قائم ہو۔ خاص طور پر دائیں سے بائیں لکھی جانے والی زبانوں جیسے اردو میں درست لے آؤٹ پر توجہ دیں۔
Add-Ins کے ذریعے بہتری
اگرچہ دستی طریقہ کار مؤثر ہے، Word Add-Ins جیسے "Make It Bilingual!" دو لسانی سانچوں کی تیاری کے عمل کو نہایت آسان بنا سکتے ہیں۔ اس کے اہم فیچرز درج ذیل ہیں:
- ایک کلک پر ترجمہ: پورے دستاویز کو صرف ایک کلک میں ہدفی زبان میں خودکار طور پر ترجمہ کریں، حتیٰ کہ اردو جیسی مختلف رسم الخط والی زبانوں میں بھی۔
- ہم وقت ایڈیٹنگ: ایک زبان میں کی گئی تبدیلیاں فوری طور پر دوسری زبان میں بھی لاگو ہو جاتی ہیں، جس سے دونوں ورژنز ہم آہنگ رہتے ہیں۔
- حسب ضرورت سانچے: عمومی قانونی معاہدوں کے لیے پہلے سے تیار شدہ سانچوں سے آغاز کریں اور انہیں اپنی ضروریات کے مطابق ڈھالیں۔
Word کے بلٹ-ان ٹولز کا استعمال کرتے ہوئے اور ان کی صلاحیتوں کو خصوصی طور پر تیار کردہ Add-Ins کے ذریعے بڑھاتے ہوئے، وکلاء اور بین الاقوامی کمپنیاں باآسانی دو لسانی معاہدہ جات کے سانچے تیار کر سکتے ہیں۔ چاہے آپ انگریزی-ہسپانوی، انگریزی-فرانسیسی، انگریزی-جرمن، انگریزی-انڈونیشی، انگریزی-اردو یا کسی اور زبان کے جوڑے کے ساتھ کام کر رہے ہوں، یہ تکنیکیں اور ٹولز آپ کو دو لسانی معاہدے مؤثر، درست اور مقامی تقاضوں کے مطابق تیار کرنے میں مدد فراہم کریں گے۔ دو لسانی سانچوں سے فائدہ اٹھائیں اور اپنے معاہداتی ورک فلو کو نئی بلندیوں تک لے جائیں!