Logo.
Logo.

15.06.2024

Как создать двуязычный контракт в MS Word

Как создать двуязычный контракт в MS Word

В этой статье рассматриваются различные способы создания двуязычного контракта (также называемого билингвальным контрактом) и объясняется, почему Make It Bilingual обеспечивает наилучшие результаты перевода в кратчайшие сроки. Прежде всего, кратко объясняется, что такое двуязычный контракт и на какие особенности следует обратить внимание.

Двуязычные контракты

Если стороны договора говорят на разных языках, часто рекомендуется составлять контракт на двух языках. Для этого для каждого абзаца контракта создаётся строка таблицы. Оригинальная версия размещается в левой колонке, а перевод — в правой.

Преимущество двуязычных контрактов заключается в том, что обе стороны могут точно видеть, какому пункту оригинального контракта соответствует тот или иной перевод. Это позволяет избежать юридических недоразумений и неприятных сюрпризов после подписания договора. Кроме того, во многих случаях содержательные переговоры возможны только при наличии двуязычного проекта контракта.

Осторожно с изменениями после переговоров

Обычно, если контракт заключается между сторонами, говорящими на разных языках, сначала создается двуязычный проект договора. Следующим шагом идут переговоры — часто в несколько этапов.

Если в результате переговоров требуется изменить определённую часть контракта, в двуязычных документах часто возникает «хаос» — особенно если изменение вносится только в одну языковую версию, а перевод забывается. Это может привести к неприятным последствиям для сторон. Поэтому всегда необходимо следить за тем, чтобы обе языковые версии обновлялись одновременно.

Как создать двуязычный контракт

Вариант 1: Вручную с помощью переводчика

Первый способ создать двуязычный проект контракта — использовать стандартные функции MS Word вручную. Для перевода можно использовать онлайн-переводчик, например, Google Переводчик.

Для этого необходимо выполнить следующие 10 шагов:

  1. Создайте таблицу с двумя колонками в Word или добавьте строку в существующую таблицу.
  2. Скопируйте первый абзац текста контракта на исходном языке в буфер обмена.
  3. Вставьте этот абзац в левую колонку таблицы.
  4. Откройте Google Переводчик и вставьте абзац в поле перевода.
  5. Выберите исходный и целевой языки.
  6. Получите перевод от Google Переводчика.
  7. Проверьте и при необходимости исправьте ошибки перевода.
  8. Скопируйте переведённый текст в буфер обмена.
  9. Вставьте перевод в правую колонку текущей строки таблицы в Word.
  10. Повторите эти шаги для всех следующих абзацев — от 400 до 1000 раз (что типично для 20-страничного контракта).

Очевидно, что ручное создание двуязычных контрактов — это чрезвычайно трудоёмкий процесс.

Преобразование текста контракта в двуязычный табличный формат требует значительных усилий и часто бывает утомительным — а потому подвержено ошибкам. Для каждого абзаца необходимо создать строку таблицы, вставить оригинал в левую колонку и перевод — в правую. Для типичного контракта объёмом 20 страниц это может занять у высокооплачиваемого юриста почти весь рабочий день — даже при использовании онлайн-переводчика.

Ручной способ столь же трудоёмок и при последующих изменениях текста контракта.

Вариант 2: Make It Bilingual! надстройка для Word

С Make It Bilingual! наконец появилась альтернатива ручному способу. С помощью Make It Bilingual! вы можете преобразовать текст контракта в двуязычный вариант всего за 3 шага:

  1. Выберите текст контракта
  2. Укажите целевой язык
  3. Запустите перевод
  4. Готово!

Перевод в Make It Bilingual! осуществляется искусственным интеллектом, специально обученным на юридических текстах и полностью соответствующим требованиям конфиденциальности.

Всего за несколько секунд Make It Bilingual! преобразует оригинальный контракт в двуязычную таблицу. Одним кликом можно добавить юридически обязывающее положение о приоритете языка. Такая оговорка устанавливает, что в случае расхождений приоритет имеет оригинал.

Особенно удобно: Make It Bilingual! также переносит все списки и форматирование в переведённую версию. Это, например, исключает возможность различий в нумерованных списках.

Если в ходе последующих раундов переговоров необходимо изменить отдельные пункты, изменённая версия на одном языке может быть автоматически синхронизирована с другим языком одним нажатием кнопки.

Вывод

Двуязычные контракты играют важную роль в международных правовых отношениях. Однако их создание в табличной форме может быть крайне трудоёмким и дорогостоящим, а также усложнять последующие изменения. С Make It Bilingual! вы наконец можете сократить эти усилия до нескольких секунд.

Начните перевод уже сегодня

Начать просто. Установите расширение, выберите план и переведите свой первый документ. Вы начнете экономить время с первого дня.

Logo.

Авторские права © 2025 Make It Bilingual. Все права защищены.

КонтактыВыходные данныеКонфиденциальностьУсловия использования

Авторские права © 2025 Make It Bilingual. Все права защищены.