
02.04.2026
La internacionalizacion de las transacciones juridicas marca de manera fundamental las operaciones de M&A modernas. Cuando participan partes de diferentes jurisdicciones en la adquisicion de una empresa objetivo alemana, los procesos contractuales bilingues se vuelven indispensables. La combinacion de idioma de negociacion, idioma del contrato y derecho aplicable plantea las mas altas exigencias a todas las partes involucradas.
En la practica alemana de M&A, dominan dos estructuras de transaccion fundamentales:
Ambos tipos de transaccion dan lugar a escrituras notariales que deben cumplir con los requisitos del Beurkundungsgesetz (BeurkG).
El SPA se clasifica dogmaticamente como un contrato de compraventa conforme a los §§ 433 ss. BGB. Sin embargo, la practica alemana de M&A ha adoptado en gran medida el estilo contractual integral proveniente de la tradicion juridica angloamericana. Esta "hipertrofia regulatoria" se justifica por el hecho de que el BGB no proporciona un marco legal adecuado para adquisiciones empresariales complejas.
Los elementos del antiguo derecho de compraventa del BGB resultaron en gran medida inutilizables para las necesidades especificas de las transacciones de M&A. La reforma del derecho de obligaciones de 2001 solo remedio parcialmente esta situacion. Dado que las disputas de M&A se resuelven predominantemente mediante arbitraje, no existe jurisprudencia suficiente para llenar los vacios regulatorios. Como consecuencia, las partes deben reemplazar contractualmente el marco legal con disposiciones contractuales detalladas.
El ingles se ha establecido como el idioma dominante de negociacion y contratacion en las transacciones internacionales de M&A. Este desarrollo esta impulsado por las estructuras de financiacion internacionales, como la sindicacion de prestamos de adquisicion en operaciones de Leveraged Buy-Out (LBO).
La adopcion de terminologia angloamericana -- incluyendo terminos como Closing, Escrow Account y Representations and Warranties -- conlleva riesgos dogmaticos significativos, ya que una traduccion exacta al entendimiento juridico aleman frecuentemente fracasa. A la inversa, conceptos juridicos especificamente alemanes como la Drittschadensliquidation (liquidacion de danos a terceros) carecen de equivalentes directos en ingles.
La solucion practica en contratos bilingues consiste en anadir los terminos juridicos alemanes especificos entre corchetes dentro del texto en ingles. Adicionalmente, una Priority Clause es obligatoria en todo contrato bilingue para establecer que version linguistica prevalece en caso de discrepancias.
Las transacciones de M&A rara vez son asuntos puramente bilaterales. Tipicamente requieren una multitud de acuerdos auxiliares y pasos regulatorios:
Cada una de estas lineas de trabajo puede requerir su propia documentacion bilingue, multiplicando la complejidad linguistica de la transaccion global.
Conforme al § 5(1) BeurkG, las escrituras notariales se redactan fundamentalmente en idioma aleman. Sin embargo, todas las partes pueden solicitar que la escritura se redacte en un idioma extranjero conforme al § 5(2) BeurkG, siempre que el notario posea suficiente competencia en dicho idioma.
En la practica, se han desarrollado tres categorias de escrituras notariales bilingues:
Nota sobre costes: La autenticacion en idioma extranjero o las escrituras a dos columnas en las que el notario proporciona la traduccion conllevan un recargo del 30% (con un tope de 5.000 EUR) conforme a la KV-Nr. 26001 GNotKG.
Los contratos bilingues de M&A requieren el mas alto grado de precision juridica. Cada traduccion conlleva riesgos tanto juridicos como economicos que deben gestionarse cuidadosamente. Las soluciones especializadas de Legal Tech como Make it bilingual (makeitbilingual.com) se han convertido en un estandar de la industria para las negociaciones contractuales profesionales.
El software automatiza la creacion de tablas contractuales bilingues sin errores y permite a los usuarios transferir pasajes negociados entre idiomas con un solo clic. En comparacion con herramientas genericas como DeepL, ChatGPT o Gemini, Make it bilingual ofrece ventajas significativas gracias a funciones especificamente disenadas para las negociaciones juridicas contractuales y los requisitos de formato profesional.

Copyright © 2025 Make It Bilingual. Todos los derechos reservados.
ContactoAviso legalPrivacidadTérminos de usoCopyright © 2025 Make It Bilingual. Todos los derechos reservados.