Logo.
Logo.

17.09.2024

በMicrosoft Word ውስጥ በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ የውል አብነት መፍጠር፡ መመሪያ

በMicrosoft Word ውስጥ በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ የውል አብነት መፍጠር፡ መመሪያ

በብዙ ቋንቋዎች ውል መዘጋጀት ለሕግ ባለሞያዎችና በዓለም አቀፍ ደረጃ የሚሰሩ ኩባንያዎች እንደ ተለመደ ጊዜ የሚወስድና ስህተት የሚያመጣ ሂደት ሊሆን ይችላል። ነገር ግን፣ ትክክለኛ መሣሪያዎችና ቴክኒኮችን በመጠቀም፣ በMicrosoft Word ውስጥ በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ የውል አብነት መፍጠር ከዚህ በፊት በተለያዩ ቋንቋ ጥናቶች ውስጥ እንደ እንግሊዝኛ-ስፓኒሽ፣ እንግሊዝኛ-ፈረንሳይኛ፣ እንግሊዝኛ-ጀርመን፣ እንግሊዝኛ-ኢንዶኔዢያኛ፣ እንግሊዝኛ-ኡርዱ እንዲሁም በሌሎች ቋንቋ ጥናቶች ውስጥ የሕጋዊ ስምምነቶችን መዘጋጀት አብራሪ ሊሆን ይችላል።

ለምን በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ የውል አብነት መጠቀም አለብን?

ከመነሻው በፊት የ"እንዴት" ክፍልን ከመጀመር በፊት፣ የ"ለምን" አሳሳብን እንጀምር። በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ የውል አብነት ብዙ አስፈላጊ ጥቅሞች አሉት፡፡

  • ለሁሉም ወገኖች ግልጽነት፡ የውል ውሎችን በሁለቱም ቋንቋዎች በአንድ ጊዜ በመቀስቀስ ተፈራሚዎች የሚመሩበትን ቋንቋ በመጠቀም አስተዋውቃል፣ ይህም የማትረዳትን አደጋ ያነሳል።
  • የሕግ የማስከበሪያ መስፈርቶችን መፈጸም፡ በብዙ አገሮች ውል በአገሩ ቋንቋ መስጠት የሕግ መስፈርት ነው። በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ አብነት ከመጀመሪያው መጀመሪያ የዚህን መስፈርት ያሟላል።
  • ኃይልና ጊዜ ቆጣጠር፡ የሚደገፉ አብነቶችን በመጠቀም አዲስ የሁለት ቋንቋ ውሎችን በጥቂት እንኳን እንደ አንድ ጠቋሚ ቁልፍ መፍጠር ይቻላል፣ ይህም በቀድሞ ሰዓታት የሚወስድ የትርጉምና የቅርፅ ማስተካከያ ስራን ያሳንሳል።

በWord ውስጥ የሁለት ቋንቋ አብነት መፍጠር

አሁን በእጅ የሚፈፀሙ የውል አብነት መፍጠር ደረጃዎችን እንመልከት (ማስጠንቀቂያ፡ የሚከተሉ የማበረታታት ምክሮች አሉ):

  • ተመሳሳይ አምዶች መቀነስ፡ መጀመሪያ ሰነዶትን በሁለት አምዶች ውስጥ ያካፍሉ፣ አንዱ ለአንድ ቋንቋ፣ ሌላው ለሌላው። ወደ "Layout" ትምህርት ትርፍ ይሂዱ፣ "Columns" ይንኩ እና "Two" ይምረጡ። በየአንቀጹ የሚያመለከቱ መስመሮችን ያክሉ። ይህ ቋንቋዎቹ መካከል ግልጽ ልዩነት ያመጣል።
  • የሁኔታ የጽሁፍ መስኮች መጨመር፡ ለሚለዋዋጡ መረጃዎች (እንደ ስም፣ ቀን፣ መጠን ወዘተ) በWord ውስጥ "Developer" ትርፍ በመጠቀም የጽሁፍ መስኮችን ያክሉ። ከአብነት አዲስ ውል በሚፈጠርበት ጊዜ ይህ ሁሉንም ቦታዎች በአንድ ጊዜ ማዘመን ያስችላል።
  • የትርጉም መሳሪያዎችን መጠቀም፡ Word በ"Review" ትርፍ ውስጥ የተሠራ ትርጉም መሳሪያ አለው። የትክክለኛነት መጠኑ ቢስ እንኳን፣ እንደ መጀመሪያ ደረጃ ሊረዳ ይችላል። ለተወሰኑ አስቸጋሪ ፊደላት ያላቸው ቋንቋዎች (እንደ ኡርዱ) የተሟሉ የባለሙያ ትርጉም ሶፍትዌሮች ወይም አገልግሎቶችን መጠቀም ይመከራል።
  • አንቀጾችን መንቀሳቀስና ቅርፅን ማስተካከል፡ ሁለቱም የቋንቋ እትም ከተሟሉ በኋላ፣ ሰነዱን በጥንቃቄ ያንቁ እና በተደረጉ ቅርፅ ለመሳካት የሚያስፈልጉትን ማስተካከያዎች ያድርጉ። በቀኝ ወደ ግራ የሚፃፉ ፊደላት እንደ ኡርዱ በተለይ ቅርፅ ትክክለኛ መሆኑን ያረጋግጡ።

በAdd-In መሳሪያዎች አዋሳኝነት ማሻሻል

እየተነካነቀ የሚሰራው ዘዴ ቢሆንም፣ የ"Make It Bilingual!" እንደ ያሉ የWord Add-In መሳሪያዎች የበሁለት ቋንቋ አብነት ማዘጋጀትን በእጅጉ ሊያቀርፉ ይችላሉ። አስፈላጊ ባህሪዎቻቸው እነዚህን ያካትታሉ፡፡

  • በአንድ ጠቋሚ ቁልፍ ትርጉም፡ ሙሉ ሰነዱን በአንድ ጠቋሚ ቁልፍ ወደ የተመረጠው ቋንቋ በራስ ይተረጉማል፣ እንኳን ለኡርዱ እንደ ልዩ ፊደል ያላቸው ቋንቋዎች።
  • የተማማከከ ማስተካከያ፡ በአንድ ቋንቋ ውስጥ የተደረጉ ለውጦች በአንዱ ላይ ወዲያውኑ በሌላው ቋንቋ ይተገበራሉ፣ ሁለቱም እትሞች በመጀመሪያ ሁኔታ እንዲቀመጡ ያደርጋሉ።
  • የሚለዋዋጡ አብነቶች፡ ለተለመዱ የሕግ ስምምነቶች አብነቶችን በመጀመሪያ ይጀምሩ እና እነዚህን እንደ ፍላጎትዎ ያስተካክሉ።

በWord ውስጥ ያሉትን የተያያዘ መሳሪያዎች በመጠቀምና በተሟሉ የተሰሩ መጨመሪያ Add-In መሳሪያዎችን በመጨመር፣ ሕግ ባለሞያዎችና ዓለም አቀፍ ኩባንያዎች በቀላሉ በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ የውል አብነት መፍጠር ይችላሉ። እንደ እንግሊዝኛ-ስፓኒሽ፣ እንግሊዝኛ-ፈረንሳይኛ፣ እንግሊዝኛ-ጀርመን፣ እንግሊዝኛ-ኢንዶኔዢያኛ፣ እንግሊዝኛ-ኡርዱ ወይም ሌላ የቋንቋ ጥናቶችን በመጠቀም፣ እነዚህ ቴክኒኮችና መሳሪያዎች የተሟሉ፣ ትክክለኛና ከአካባቢ ህጎች ጋር በሚስማማ መልኩ የተዘጋጀ ውል እንዲዘጋጁ ያግዝዎታል። በሁለት ቋንቋ የተዘጋጀ አብነት ይጠቀሙና የውል ስራዎን ወደ አዲስ ደረጃ ያድሱ!

readyToStart.title

readyToStart.text

Logo.

ንብረት መብት © 2025 Make It Bilingual። መብቶች ሁሉ የተጠበቁ ናቸው።

አግኙንየእቃ መረጃየግላዊነት ፖሊሲየአጠቃቀም ውሎች

ንብረት መብት © 2025 Make It Bilingual። መብቶች ሁሉ የተጠበቁ ናቸው።